-
1 the wound keeps weeping
-
2 weeping
weeping ['wi:pɪŋ](person) qui pleure; (walls, wound) suintant2 noun(UNCOUNT) larmes fpl, pleurs mpl;∎ a fit of weeping, a weeping fit une crise de larmes;∎ we could hear weeping from the next room on pouvait entendre quelqu'un qui pleurait dans la pièce d'à côté►► weeping willow saule m pleureur -
3 weep
[wiːp]pt, pp wept, vi* * *[wi:p]past tense, past participle - wept; verb(to shed tears: She wept when she heard the terrible news; They wept tears of happiness.) płakać -
4 weep
n. huilbui--------v. huilen; een traantje laten; druipen, tranen; lekken; stromen; rouwen; treurenweep1[ wie:p] 〈 zelfstandig naamwoord〉1 huilbui♦voorbeelden:————————weep2♦voorbeelden:1 weep for/with joy • van vreugde schreien/huilenweep for/with pain • huilen van de pijnno one will weep over his resignation • niemand zal een traan laten om zijn vertrekII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 betreuren ⇒ rouwen om, bewenen♦voorbeelden: -
5 weep
1. intransitive verb,1) weinenweep for somebody/something — um jemanden/etwas weinen
it makes you want to weep — man könnte weinen
2) [Wunde:] nässen2. transitive verb,1) weinen [Tränen]2) (lament over) beweinen* * *[wi:p]past tense, past participle - wept; verb* * *[wi:p]I. vi<wept, wept>to \weep with joy/sorrow vor Freude/Kummer weinento \weep inconsolably/uncontrollably hemmungslos/unkontrolliert weinen [o schluchzen2. (secrete liquid) nässen3.▶ laugh and the world laughs with you, \weep and you \weep alone ( saying) Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot provII. vt<wept, wept>to \weep tears of joy/sorrow Freudentränen/Tränen des Kummers weinenit's not worth \weeping even a single tear over him es lohnt sich nicht, ihm auch nur eine Träne nachzuweinento have a [good] \weep sich akk [ordentlich] ausweinen* * *[wiːp] vb: pret, ptp wept1. vi1) (person) weinen (over über +acc)to weep for sb/sth (because sb/sth is missed) — um jdn/etw weinen; (out of sympathy) für jdn/etw weinen
to weep with or for joy/with rage — vor or aus Freude/Wut weinen
I wept to hear the news — mir kamen die Tränen, als ich die Nachricht hörte
2. vttears weinen3. nto have a good/little weep — tüchtig/ein bisschen weinen
* * *weep [wiːp]A v/i prät und pperf wept [wept]don’t make me weep iron mir kommen gleich die Tränen!2. tropfen, tröpfeln3. MED nässen (Wunde etc)B v/t1. Tränen vergießen, weinen:weep o.s. to sleep sich in den Schlaf weinen; → academic.ru/9376/bucket">bucket A 1, eye A 1, heart Bes Redew3. beweinen4. ein Sekret etc absondern, Harz etc auch ausschwitzenC s Weinen n:have a good weep sich ausweinen* * *1. intransitive verb,1) weinenweep with or for joy/rage — vor Freude/Zorn weinen
weep for somebody/something — um jemanden/etwas weinen
2) [Wunde:] nässen2. transitive verb,1) weinen [Tränen]2) (lament over) beweinen* * *v.(§ p.,p.p.: wept)= flennen v.weinen v. -
6 weep
wi:ppast tense, past participle - wept; verb(to shed tears: She wept when she heard the terrible news; They wept tears of happiness.) llorarweep vb llorartr[wiːp]1 formal use (person) llorar2 (wound) supurar1 (tears) derramar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto have a good weep llorar a lágrima vivato have a little weep llorar un pocoto weep for somebody llorar a alguiento weep for joy llorar de alegríav.(§ p.,p.p.: wept) = lamentar v.• llorar v.
I wiːpintransitive verb (past & past p wept)1) ( cry) llorarto weep FOR somebody — llorar por alguien; ( for dead person) llorar a alguien
2) ( exude liquid) \<\<wound/eye\>\> supurar
II
noun (esp BrE) (no pl)[wiːp] (vb: pt, pp wept)1. VI1) (=cry) llorar2) (Med) [wound] supurar2.VT [+ tears] llorar3.N* * *
I [wiːp]intransitive verb (past & past p wept)1) ( cry) llorarto weep FOR somebody — llorar por alguien; ( for dead person) llorar a alguien
2) ( exude liquid) \<\<wound/eye\>\> supurar
II
noun (esp BrE) (no pl) -
7 sear
̈ɪsɪə I
1. прил.;
книж. сухой;
иссохший, высохший;
увядший Syn: withered, faded, sere
2. гл.
1) книж. а) сушить, иссушать Syn: parch б) сохнуть, увядать
2) а) прижигать Syn: cauterize б) обжигать, жечь Syn: burn
3) перен. ожесточать II сущ.;
воен. спусковой рычаг( военное) спусковой рычаг, шептало сухой, увядший (книжное) сушить, иссушать - a countenance *ed by grief and weeping лицо, поблекшее от горя и слез сохнуть, увядать прижигать - to * a wound with a hot iron прижигать рану раскаленным железом обжигать, жечь - his heart was *ed with anger в его сердце пылал гнев - his memory is *ed by the event, the event is *ed into his memory это событие оставило неизгладимый след в его памяти ожесточать - his soul haas been *ed by injustice несправедливость ожесточила его (устаревшее) сжигать, опалять ~ ожесточать;
his soul has been seared by injustice несправедливость ожесточила его sear редк. иссушать ~ ожесточать;
his soul has been seared by injustice несправедливость ожесточила его ~ прижигать, опалять ~ воен. спусковой рычаг ~ книжн. увядший, сухой sere: sere = sear the ~ and yellow leaf осень the ~ and yellow leaf пожилой возраст, старость -
8 sear
I [sıə] n воен.спусковой рычаг, шепталоII1. [sıə] a поэт. см. sere12. [sıə] v1. книжн.1) сушить, иссушатьa countenance seared by grief and weeping - лицо, поблёкшее от горя и слёз
2) сохнуть, увядать2. 1) прижигать2) обжигать, жечьhis memory is seared by the event, the event is seared into his memory - это событие оставило неизгладимый след в его памяти
3) ожесточать3. уст. сжигать, опалять -
9 WW
1) Общая лексика: семья из двух человек, оба работают2) Американизм: Weekly Wage4) Военный термин: Warrior Wars, Weakend Warrior, weather warning, weather wing, world war5) Техника: per cent of weight in weight, water-white6) Сельское хозяйство: White Wyandotte7) Шутливое выражение: Whimsical Weirdie8) Метеорология: Weather Watcher9) Ветеринария: Walrus Week, White Wolf10) Сокращение: Wild Weasel (also W/W), waterwall, winding to winding, wire-wound, wireway, Bmibaby (IATA airline code), Walla Walla (Washington), Wally World (Wal-Mart), War Wizard (Terry Goodkind's Sword of Truth series), Warehouse Warrant, Wario Ware (video game), Wario World (video game), Warrior Within (Prince of Persia video game), Warrior's Wish (fan site), Wasatch Winds (American Fork, UT), Wash & Wax, Washington Wizards (basketball team), Waste Water, Weather Watch (refers to severe thunderstorm watch or tornado watch), Website Weaver (Golden Orb Technologies), Webster-Whitcomb (collet lathe), Week-End Warriors (gaming clan), Weeping Willow, Weight Watchers International, Inc., Well Woman (diagnosis), Werewolf, Werkloosheidswet, West Winds (Singapore band), Western Wastes (Everquest), Westwood (video game manufacturer), Wet Wax (ear), Wet Weight, Wet Willy, Whale Watching, Where's Willy? (Canadian Currency tracker), Whirlwind (Diablo 2 game), White Water (pinball game), White Wine, White Wizard (Final Fantasy game), White Wolf (RPG company), White Wolves, Wicklow (Irish car registration), Wide Window (Lemony Snicket), Width of Wheel, Wilbur Wright, Wild Weasel, Wild World (Animal Crossing video game), William Wallace, Willy Wonka (movie), Winchester and Western Railroad Company, Winchester-Western (ammunition), Wind Waker (Legend of Zelda video game), Wings West (auto design), Wire Wrap, With Warrants (stock ticker symbol), Wizarding World (Harry Potter), Wonder Woman (TV show), Wonderware (industrial automation software), Woodwind (music), Woodwork, Wool Worths, Work Warning, Work Week, Working Women, Worldwide, Worth Watching, Written Warning (human resources and education), Wrong Way, Wrong Window, Wrong Word (proofreading), Wu Wear (clothing line)11) Текстиль: Western Wear12) Университет: Writers Workshop13) Вычислительная техника: wrong word14) Нефть: wash water, water well, водозаборная скважина, промывочная вода (wash water), скважина-водоисточник (water well)15) Картография: water works16) Транспорт: White Wall, Windshield Wiper17) Фирменный знак: Wacky Worlds18) СМИ: The Writers Way, Webber's Words, Wild West, Without Words, Word For Word19) Полимеры: weight in weight concentration20) Имена и фамилии: Wayne White, Wicked Witch, Wonder Woman21) ООН: Whole World22) Чат: Wonderful Woman23) Единицы измерений: Waiting Week24) Международная торговля: Week Wait, World Wide -
10 ww
1) Общая лексика: семья из двух человек, оба работают2) Американизм: Weekly Wage4) Военный термин: Warrior Wars, Weakend Warrior, weather warning, weather wing, world war5) Техника: per cent of weight in weight, water-white6) Сельское хозяйство: White Wyandotte7) Шутливое выражение: Whimsical Weirdie8) Метеорология: Weather Watcher9) Ветеринария: Walrus Week, White Wolf10) Сокращение: Wild Weasel (also W/W), waterwall, winding to winding, wire-wound, wireway, Bmibaby (IATA airline code), Walla Walla (Washington), Wally World (Wal-Mart), War Wizard (Terry Goodkind's Sword of Truth series), Warehouse Warrant, Wario Ware (video game), Wario World (video game), Warrior Within (Prince of Persia video game), Warrior's Wish (fan site), Wasatch Winds (American Fork, UT), Wash & Wax, Washington Wizards (basketball team), Waste Water, Weather Watch (refers to severe thunderstorm watch or tornado watch), Website Weaver (Golden Orb Technologies), Webster-Whitcomb (collet lathe), Week-End Warriors (gaming clan), Weeping Willow, Weight Watchers International, Inc., Well Woman (diagnosis), Werewolf, Werkloosheidswet, West Winds (Singapore band), Western Wastes (Everquest), Westwood (video game manufacturer), Wet Wax (ear), Wet Weight, Wet Willy, Whale Watching, Where's Willy? (Canadian Currency tracker), Whirlwind (Diablo 2 game), White Water (pinball game), White Wine, White Wizard (Final Fantasy game), White Wolf (RPG company), White Wolves, Wicklow (Irish car registration), Wide Window (Lemony Snicket), Width of Wheel, Wilbur Wright, Wild Weasel, Wild World (Animal Crossing video game), William Wallace, Willy Wonka (movie), Winchester and Western Railroad Company, Winchester-Western (ammunition), Wind Waker (Legend of Zelda video game), Wings West (auto design), Wire Wrap, With Warrants (stock ticker symbol), Wizarding World (Harry Potter), Wonder Woman (TV show), Wonderware (industrial automation software), Woodwind (music), Woodwork, Wool Worths, Work Warning, Work Week, Working Women, Worldwide, Worth Watching, Written Warning (human resources and education), Wrong Way, Wrong Window, Wrong Word (proofreading), Wu Wear (clothing line)11) Текстиль: Western Wear12) Университет: Writers Workshop13) Вычислительная техника: wrong word14) Нефть: wash water, water well, водозаборная скважина, промывочная вода (wash water), скважина-водоисточник (water well)15) Картография: water works16) Транспорт: White Wall, Windshield Wiper17) Фирменный знак: Wacky Worlds18) СМИ: The Writers Way, Webber's Words, Wild West, Without Words, Word For Word19) Полимеры: weight in weight concentration20) Имена и фамилии: Wayne White, Wicked Witch, Wonder Woman21) ООН: Whole World22) Чат: Wonderful Woman23) Единицы измерений: Waiting Week24) Международная торговля: Week Wait, World Wide
См. также в других словарях:
The Puritan — The Puritan, or the Widow of Watling Street is an anonymous Jacobean stage comedy, first published in 1607. It is often attributed to Thomas Middleton, but also belongs to the Shakespeare Apocrypha due to its title page attribution to W.S. .Date… … Wikipedia
The Sacrament of Penance — The Sacrament of Penance † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… … Catholic encyclopedia
The Darkness (comics) — The Darkness The Darkness. Art by Marc Silvestri Publication information Publisher Image Comics … Wikipedia
The Mother of Tears — La Terza madre Theatrical release poster Directed by Dario Argento … Wikipedia
The Uprooted Pine — (Nebiki no Kadomatsu) is a play by Chikamatsu. It is a sewamono play (based on a real incident) like The Love Suicides at Sonezaki, written for the puppet theater. It was first performed on 1 February 1718. The title contains several meanings… … Wikipedia
The Order of Release — The Order of Release, 1746 is a painting by John Everett Millais exhibited in 1853. It is notable for the fact that it marks the beginnings of Millais s move away from the highly detailed Pre Raphaelitism of his early years. Another notable fact… … Wikipedia
The Unquiet Grave (book) — The Unquiet Grave is a literary work by Cyril Connolly written in 1944 under the pseudonym Palinurus. It comprises a collection of aphorisms, quotes, nostalgic musings and mental explorations.Palinurus was the pilot of Aeneas s ship in the Aenead … Wikipedia
The Song of Roland — For the 1978 film starring Klaus Kinski, see The Song of Roland (film). Eight phases of The Song of Roland in one picture. The Song of Roland (French: La Chanson de Roland) is the oldest surviving major work of French literature. It exists in… … Wikipedia
The Magic Bullet (Angel) — Infobox Television episode Title = The Magic Bullet Series = Angel Fred seeks help in an occult bookshop Caption = {Caption|} Season = 4 Episode = 19 Airdate = April 16, 2003 Production = 4ADH19 Writer = Jeffrey Bell Director = Jeffrey Bell… … Wikipedia
Opening of the Liverpool and Manchester Railway — The Duke of Wellington s train and other locomotives being readied for departure from Liverpool, 15 September 1830 The opening of the Liverpool and Manchester Railway (L M) took place on 15 September 1830 … Wikipedia
Characters in the Inheritance cycle — This is a list of characters in The Inheritance Cycle, a fantasy series by Christopher Paolini.Major Characters AryaArya (titled Arya Dröttningu to indicate her position as princess) is a female elf, and is the daughter of Queen Islanzadí.Arya is … Wikipedia